Chega de Saudade

TITULO : Chega de Saudade
GENERO : Música popular Brasileña
ESTILO : Bossa Nova
INTERPRETE : Joao Gilberto
COMPOSITOR : Tom Jobim / Vinicius de Moraes
FECHA : 1959
LUGAR : Rio de Janeiro, Brasil
FUNCIÓN SOCIAL : Entretenimiento
IDIOMA: Portugués

Jazz (Afroamericano) + Be Bop (Norteamericano) + Musica Popular Brasileña = Bossanova

Bossa Nova significa algo así como Nueva Manera.
Viene de los Jovenes de la clase media de Rio de Janeiro, después de que vuelven sus oídos al jazz.
Por primera vez Brasil exporta un movimiento musical a Estados Unidos y Europa
1959 — Grabación de “Chega de Saudade”: se consolida como un estilo diferente.
Alimentación recíproca con el Jazz

Tom Jobim
(Río de Janeiro, 25 de enero de 1927 – Nueva York, 8 de diciembre de 1994)
1944: Jobim empezó a tocar el piano en los nightclubs y a trabajar en estudios de grabación.
1954: Hizo su primera grabación.
1956: Llega su primer gran éxito cuando, junto con el poeta Vinícius de Moraes, elaboró parte de la música de una obra teatral llamada Orfeo da Conceição (más tarde convertida en película, Orfeo negro).
1958: Jobim produce un disco, por su particular estilo “bossa nova”, el guitarrista y cantante João Gilberto, graban algunas de las canciones de Jobim con arreglos musicales del mismo, dando comienzo al género musical de la bossa nova.
1962: El despegue de Jobim fuera de Brasil se produjo cuando Stan Getz y Charlie Byrd consiguieron un sorprendente éxito con su tema “Desafinado”; un año después, Jobim y varios músicos brasileños más fueron invitados a participar en un espectáculo en el Carnegie Hall, donde es estrenada “Garota de Ipanema (The Girl from Ipanema), y por ende, el éxito de la música brasileña.
Empujada por las canciones de Jobim, la bossa nova se convirtió en un éxito internacional, y los músicos de jazz se acercaron a ella, grabándose númerosos discos hasta agotar su tirón comercial a finales de los sesenta.
1985: Jobim comenzó nuevamente una gira, con el auge de las músicas del mundo y la segunda ola de la música brasilera.

Canto hablado con un toque instrumental
La parte vocal no sobresale sobre la instrumentación
Líricas con profundo sentimentalismo que logra transmitir
mensajes de amor y ternura entre otros.
Posibilidad armónica del Jazz
Acordes disonantes
Fuerte importancia de la guitarra con la técnica del batido


ANÁLISIS MUSICAL

MELODÍA
Registro: Limitado
Movimiento Disjunto
Conjunto en la Voz
Hay Frases
Hay Patrones
El acompañamiento es repetitivo

INSTRUMENTACIÓN
Guitarra y Voz (principal y característico)
Acompañamiento:
Cuerdas: guitarra, violines
Teclas: Piano
Viento: Flautas
Percusión: Batería, timbales

RITMO
Pulso: si
Métrica: binaria (Samba) 4/4
Tempo: Andante
Duraciones:
Cortas en la Melodía y en el Acompañamiento
Sincopado (característico)

ARMONÍA
Consonante
Escala Occidental
Tonal
Acordes de Jazz, armonía típica de la música brasilera

DINÁMICA
Balance: sí
Rango: Piano
voz es contraste sin saltos o cambios
Cambios Graduales en instrumentos

TEXTURA
Homofónica

FORMA
Vero Coro Verso

00’00” Guitarra +Flauta +Piano +Percusión
00’10” Cambio (solo queda la guitarra y percusión)
00’12 “ Vai minha tristeza
E diz a ela que sem ela não pode ser
00’23 “ Diz-lhe numa prece
Que ela regresse
Porque não posso mais sofrer
00’33” Chega de saudade
A realidade é que sem ela
Não há paz Não há beleza
É só tristeza e a melancolia
Que não sai de mim
Não sai de mim
Não sai
00’55” Piano
00’57” Violines y el Piano para
Mas, se ela voltar
Se ela voltar que coisa linda!
Que coisa louca!
Pois há menos peixinhos a nadar no mar
Do que os beijinhos
Que eu darei na sua boca
01’16 “ Acaban los violines
O1’18 “ Dentro dos meus braços, os abraços
Hão de ser milhões de abraços
01’30 “ violin
Apertado assim, colado assim, calada assim,
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim
01’38 “ Que é pra acabar com esse negócio
01’40” para violin
De viver longe de mim
01’43” Não quero mais esse negócio
De você viver assim
Vamos deixar esse negócio
De você viver sem mim…

Anda mi tristeza
Y dile a ella que sin ella no puede ser
Dile en una frase que regrese
Porque no puedo más sufrir

Basta de saudade (nostalgia), la realidad
Es que sin ella no hay paz, no hay belleza
Es sólo tristeza, y melancolía
Que no sale de mí, no sale de mí, no sale

Mas si vuelve, si ella vuelve
Que cosa linda, que cosa loca
Pues habrá menos peces nadando en el mar
Que los besitos que te daré en tu boca

Dentro de mis brazos los abrazos
Han de ser millones de abrazos apretado así
Juntos así, callado así
Abrazos y besitos y cariños sin fin

Que es para acabar con ese negocio
de vivir lejos de mí
No quiero más ese negocio tuyo de vivir así

Vamos a dejar ese negocio tuyo de vivir sin mí

…EN PORTUGUÉS

Vai, minha tristeza
E diz a ela que sem ela não pode ser
Diz lhe numa prece que ela regresse
Porque eu não posso mais sofrer

Chega de saudade, a realidade
É que sem ela não há paz, não há beleza
É só tristeza, e a melancolia
Que não sai de mim, não sai de mim, não sai

Mas se ela voltar, se ela voltar
Que coisa linda, que coisa louca
Pois há menos peixinhos à nadar no mar
Do que os beijinhos que eu darei na sua boca

Dentro dos meus braços os abraços
Hão de ser milhões de abraços apertado assim
Colado assim, calado assim
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim

Que é pra acabar com esse negócio
De viver longe de mim
Não quero mais esse negócio De você viver assim

Vamos deixar desse negócio De você viver sem mim…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *